literature

TranslationChain 1:6

Deviation Actions

ngatti's avatar
By
Published:
978 Views

Literature Text

La porţile zilei,
Semnul dintre lumină şi întuneric,
Unde amurgul înfloreşte asupra peisajului calm
Acolo se deşteaptă un fior imperceptibil

(Câmpul de luptă e mai haotic decât anticipat)

E domol, cel mai pustiu dintre toate amărăciunile
Care îşi are sălaşul în capacitatea de emancipare totală

Trecând frontiera.
Domneşte pustietatea întunericului;
Pe orizont un semn va fi accesibil;

„Milioane de diamante, ambasadorii dimineţii;
milioane de diamante ambasadoare se arată.”

Lumini lucesc la marginea dintre zi şi noapte
Goliciune şi perfecţiune
(Există cauză
Există scop)
Acestea sunt acele raze care nu pot străluci
salvate în clarobscur,
Unde şi de ce, ei sunt existenţa şi lipsa.

Apoi soseşte şi întunericul timpuriu
Să plângă, să erodeze faţa şi inima deopotrivă
Care a fost făcut limpede de lumină.

Creatorul picturilor se îndreaptă spre clarobscur.


This is the sixth translation of  ~marvintheparanoid's poem, Chiaroscuro
This is a poem I thranslated in the project :icontchainredux: reviwed by :iconlemon-hush: and invented on dA by :iconsalshep:

This is a Hungarian to Romanian translation.

So far, the poem has went through these changes: English (original) by ~marvintheparanoid then Dutch by ~Ailoura-aithe then back to English by =Devyathe then to Spanish by ~LadyLouve then back to English by ~Kumorinoko then to Hungarian by ~conatgion and now to Romanian by me.

I am a Romanian citizen of Hungarian Origin, so my mother tongue is Hungarian while my National tongue is Romanian.

Translating the poem was quite fun and I will now run off to see the other translations, to see the minor changes that happened. :P

Good luck everybody and especially ~Zarraza to who I will now send the poem for a Romanian to German translation!
© 2009 - 2024 ngatti
Comments0
Join the community to add your comment. Already a deviant? Log In